Me ven ahora

11 de febrero de 2016

Envidia de los poemas ajenos Robert Hass



En una versión de la leyenda las sirenas no cantan.
Sólo en el relato de un marinero podían hacerlo.
Así Odiseo, atado al mástil, se sintió atormentado
Por una música que no era tal-zambullidas del mar,
Azote del viento, el hambre de los pájaros mar adentro-
Y las silenciosas mujeres que recogían algas para abonar su jardín,
Al ver su derrota contra las jarcias, al ver
El tremendo anhelo de sus ojos, fueron sustituidos para siempre
Sobre el baldío roquedal de una isla por una fantasía
que imagino como canción nunca cantada

Envy of Other People's Poems

In one version of the legend the sirens couldn’t sing.
It was only a sailor’s story that they could.
So Odysseus, lashed to the mast, was harrowed
By a music that he didn’t hear—plungings of sea,
Wind-sheer, the off-shore hunger of the birds—
And the mute women gathering kelp for garden mulch,
Seeing him strain against the cordage, seeing
the awful longing in his eyes, are changed forever
On their rocky waste of island by their imagination
Of his imagination of the song they didn’t sing.

By Robert Hass

published in Time and Materials, Robert Hass, New York: HarperCollins, 2007)

1 comentario:

• ¡Tus comentarios son muy bienvenidos!, puedes mostrar tu opinión si lo deseas, y de hecho me encantaría leerla ya sea a favor o en contra, solamente pido respeto hacia las opiniones de las personas que hayan comentado. Los que contengan insultos o spam comercial serán borrados. Si tu único objetivo es poner el link de tu blog con un breve mensaje genérico casi mejor que no pierdas el tiempo.