Me ven ahora

30 de septiembre de 2009

La Ciudad Constantino Kavafis

La ciudad te seguirá

La ciudad


Dices: "Iré a otra tierra, hacia otro mar
Otra ciudad ha de hallarse mejor que ésta.
Todo esfuerzo mío es una condena escrita:
Y está mi corazón -como un cadáver sepultado.
Mi espíritu hasta cuándo permanecerá en este marasmo.
Donde mis ojos vuelva, donde quiera que mire
oscuras ruinas de mi vida veo aquí.
donde tantos años pasé destruí y perdí".

Nuevos lugares no hallarás, no hallarás otros mares.
La ciudad te seguirá . Vagarás
por las mismas calles. Y en los mismos barrios te harás viejo
y en estas mismas casas encanecerás.
Siempre llegarás a esta ciudad. Para otro lugar -no esperes-
no hay barco para ti, no hay camino
Así como tu vida la arruinaste aquí
en este rincón pequeño , en toda la tierra la destruiste

1984/1910

Kavafis íntegro, Miguel Castillo Didier

Η Πόλις

Είπες· «Θα πάγω σ’ άλλη γη, θα πάγω σ’ άλλη θάλασσα.
Μια πόλις άλλη θα βρεθεί καλλίτερη από αυτή.
Κάθε προσπάθεια μου μια καταδίκη είναι γραφτή·
κ’ είν’ η καρδιά μου — σαν νεκρός — θαμένη.
Ο νους μου ως πότε μες στον μαρασμόν αυτόν θα μένει.
Όπου το μάτι μου γυρίσω, όπου κι αν δω
ερείπια μαύρα της ζωής μου βλέπω εδώ,
που τόσα χρόνια πέρασα και ρήμαξα και χάλασα.»

Καινούριους τόπους δεν θα βρεις, δεν θάβρεις άλλες θάλασσες.
Η πόλις θα σε ακολουθεί. Στους δρόμους θα γυρνάς
τους ίδιους. Και στες γειτονιές τες ίδιες θα γερνάς·
και μες στα ίδια σπίτια αυτά θ’ ασπρίζεις.
Πάντα στην πόλι αυτή θα φθάνεις. Για τα αλλού — μη ελπίζεις—
δεν έχει πλοίο για σε, δεν έχει οδό.
Έτσι που τη ζωή σου ρήμαξες εδώ
στην κώχη τούτη την μικρή, σ’ όλην την γη την χάλασες.

11 comentarios:

  1. Magnifico, a vecs se pierde una vida tras quimeras lejanas, cuando la paz está en su terruño.

    Saludos

    ResponderEliminar
  2. Aunque debiera de conocerse donde uno nace, a veces la vida no te feja y tienes que partir...
    Salud

    ResponderEliminar
  3. Yo tambien quiero huir de esa ciudad que e atrapa pero... mi destino no es hacerlo, seguiremos soñando pues.
    bss

    ResponderEliminar
  4. la tierra es la misma como lo es la misma agua, ella permenecerá aquí y nosotros pasaremos, quimeras ensortijadas en el pnsadero que llevamos a cuestas cada vez que tratamos de cambiar el sendero.

    un abracito dieciocheo francisco,que tengas unas lindas fiestas!!!
    tiquitiquiti:=))

    ResponderEliminar
  5. Conciencia personal y dramática del poeta: Ciudad y destino se alían en el poema, para dar una intesidad dramática en la conciencia que el poeta tiene respecto de la decadencia de su ciudad: Alejandría, Grecia y otras ciudades que fueron asiento de la gran cultura helenística. En este sentido, Seféris continúa la tradición de Kavafís. En estos poetas exite un impulso revitalizador de los valores que, en conjunto, representa el helenismo. Una manera de enfrentar algo, que también sucede en nuestras ciudades que nos toca vivir: Ciudades habitadas por la desmemoria y el olvido. En Kavafís hay conciencia de desolación; ¿Qué nos dice Eliot, con su "Tierra baldía"? ¿Cómo no reconocer en estos versos de Seféris, una conciencia dramática de la modernidad que nos toca vivir en estas ciudades del siglo XXI?

    "Y qué vigor extraño sientes al hablar con los muertos/cuando los vivos que quedaron ya no bastan"


    Leer a Kavafís y Seféris, nos impelen, con vigor, a dialogar con nuestros muertos.

    Ulisses: He leído este poemas con otros bloggers, éste, como el de Seféris(Helena)exigen una lectura más atenta, el segundo por el palelismo con la obra de Eurípides.
    Lamentablemente la ignorancia de la cultura helénica me rebasa.

    En el presente poema, ¿Quién es el intelocutor del poeta? Leí un comentario crítico, que los primeros versos son una cita de la antología de Paladas, no recuerdo el autor...que puedes decir al respecto.
    Saludos

    ResponderEliminar
  6. Disfruto leyendo a Kavafis.
    La situación económica global parece que acompañe a este poema, concretamente.
    Vivo entre dos mundos muy diferenciados. Una diminuta franja de mar nos separa.
    He visto tanto desaliento y sueños rotos que algunos versos de este poema me devuelven recuerdos amargos...

    ResponderEliminar
  7. Si, este poema transmite, amargura, desolación, soledad, y
    nos deja con una extraña sensación que, como diría un poeta de mi país, contemporáneo de Kavafís:

    "una íntima tristeza reaccionaria..."
    R. López Velarde

    ResponderEliminar
  8. Vaya, es que nuestra historia no la podemos borrar. Nos seguirá como una sobra del recuerdo, estemos donde estemos. Pero no podemos olvidar que somos lo que somos gracias a nuestro pasado y nuestras experiencias. Es algo que no debemos de olvidar y tenerlo siempre presente.

    Un beso.

    ResponderEliminar
  9. Qué suerte que lo puedas leer en su idioma, es una de mis tareas pendientes el griego. Igual es una belleza el poema aunque algo se le haya perdido en la traducción. Besos amigo Ulysses

    ResponderEliminar
  10. preparando el regreso!!!
    que sea ULYSSES RELOUDER:=)

    las mejores energías pa'ti amigo
    cuidate y que todo salga con bien
    xau

    ResponderEliminar
  11. Muy bonito, aunque triste.

    Qué bueno que estés aquí.

    Te eché mucho de menos.

    Espero que todo vaya mejor.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar

• ¡Tus comentarios son muy bienvenidos!, puedes mostrar tu opinión si lo deseas, y de hecho me encantaría leerla ya sea a favor o en contra, solamente pido respeto hacia las opiniones de las personas que hayan comentado. Los que contengan insultos o spam comercial serán borrados. Si tu único objetivo es poner el link de tu blog con un breve mensaje genérico casi mejor que no pierdas el tiempo.