Me ven ahora

19 de mayo de 2011

Las flores del mal Charles Baudelaire "El sueño de un curioso"

Charles Baudelaire


"El sueño de un curioso"

A F.N.  *
Conoces como yo el sabroso dolor
Y de ti hacer decir: "¡Qué hombre más extraño!"
Iba a morir y en mi alma amorosa
había deseo mezclado con horror: un mal muy singular.
Angustia y esperanza, sin mezcla de ironía.

Al irse vaciando aquel fatal reloj
mi tortura se hacía más honda y deliciosa;

mi pecho se arrancaba del mundo familiar.
Era como ese niño que ansía divertirse
y que odia el telón lo mismo que un obstáculo.
Pero al fin la verdad se reveló desnuda.
Me morí sin sorpresa y la terrible aurora
me envolvía. ¿Y qué? ¿Era tan sólo eso?
El telón se había alzado y yo esperaba aún.

* Felix Nadar fotógrafo amigo de Baudeleire. A el le debemos excelentes fotografías del poeta.

15 de mayo de 2011

ANTONIO MACHADO (Ulysses en España)

ME DIJO UNA TARDE

Me dijo una tarde
de la primavera:
Si buscas caminos
en flor en la tierra,
mata tus palabras
y oye tu alma vieja.
Que el mismo albo lino
que te vista sea
tu traje de duelo,
tu traje de fiesta.
Ama tu alegría
y ama tu tristeza,
si buscas caminos
en flor en la tierra.
Respondí a la tarde
de la primavera:

—Tú has dicho el secreto
que en mi alma reza:
yo odio la alegría
por odio a la pena.
Mas antes que pise
tu florida senda,
quisiera traerte
muerta mi alma vieja.


7 de mayo de 2011

Annus Mirabilis Philip Larkin

Annus Mirabilis


Sexual intercourse began
In nineteen sixty-three
(which was rather late for me) -
Between the end of the Chatterley ban
And the Beatles’ first LP.

Up to then there’d only been
A sort of bargaining,
A wrangle for the ring,
A shame that started at sixteen
And spread to everything.

Then all at once the quarrel sank:
Everyone felt the same,
And every life became
A brilliant breaking of the bank,
A quite unlosable game.

So life was never better than
In nineteen sixty-three
(Though just too late for me) -
Between the end of the Chatterley ban
And the Beatles’ first LP.


Annus Mirabilis


Las relaciones sexuales comenzaron
en mil novecientos sesenta y tres
(un poco tarde para mí),
cuando le levantaron la censura al Chatterley
y los Beatles grabaron su primer long play.

Hasta ese año sólo había existido
algo así como un regateo,
disputas por un anillo,
una vergüenza que comenzaba a los dieciséis
y se extendía luego sobre todo.

Hasta que un día se acabó la pelea:
todos sintieron lo mismo
y vivir se volvió
un brillante hacer saltar la banca,
un juego difícil de perder.

De modo que la vida nunca fue mejor
que en mil novecientos sesenta y tres
(un poco tarde para mí),
cuando le levantaron la censura al Chatterley
y los Beatles grabaron su primer long play.

4 de mayo de 2011

Verse Djuna Barnes (1892-1982)

;

VERSE


Should any ask «what it is to be in love
With one you cannot slough, she being young?»
What should it be, we answer, who can prove
The falling of the milk-tooth on the tongue,
Is autumn in the mouth enough.
(The young?)

"

Verso


Si alguien pregunta «¿cómo es enamorarse
De una que no puedes desechar, al ser ella más joven?»
Cómo debería ser, contestamos, quién puede probar que
La caída del diente de leche en la lengua,
Es ya suficiente otoño en la boca.
(¿Los jóvenes?)

3 de mayo de 2011

"There is Nothing False in Thee" Kenneth Patchen (traducido)

Allen Ginsberg and Kenneth Patchen backstage at the Living Theatre where Patchen was performing with Charlie Mingus, New York City 1959.


Kenneth Patchen (Niles, Ohio, 1911-1972). Fue un importante escritor vanguardista norteamericano, contemporáneo de los integrantes de la generación Beat. Autor de poemarios, novelas y cuentos, entre los que destacan Memoirs of a Shy Pornographer (1945) y The love poems of Kenneth Patchen (1960). Patchen también se distinguió por su cercanía al jazz y por su faceta experimental como pintor y  dibujante; varios de sus libros vienen acompañados de ilustraciones suyas. A pesar del importante lugar que ocupa en las letras estadounidenses, su obra es poco conocida en nuestro país debido a la escasez de traducciones de sus escritos.

 
There is Nothing False in Thee

There is nothing false in thee.
In thy heart the youngest body
Has warmth and light.
In thee the quills of the sun
Find adornment.

What does not die
Is with thee.

Thou art clothed in robes of music.
Thy voice awakens wings.

And still more with thee
Are the flowers of earth made bright.

Upon the deeps the fiery sails
of heaven glide.

Thou art the radiance and the joy.
Thou heart shall only fail
When all else has fallen.

What does not perish
lives in thee.

by Kenneth Patchen from Kenneth Patchen Selected PoemsModern Library, 1937-1957

No hay nada falso en ti

No hay nada falso en ti
tu cuerpo, bruñido en el calor,
nos arrulla con abrigo y luz.
En ti las hebras del sol
encuentran adorno

Cuanto no ha de morir
está en ti.

Estás envuelta por mantos de música
y tu voz sacude todas las alas

Enteramente tuyo es también
el brillo de las las flores de esta tierra
mientras tus profundidades son sobrevoladas
por el ardiente velamen del cielo.

Eres el resplandor y la dicha.
Tu corazón solo habrá de fallar
cuando todos los demás fallen.

Lo que en ti habita
no puede morir.

Dedicado a Pegasa y a mis  amigos de Jaén