Un poema con tres traducciones
The road not taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
El camino no elegido
Dos caminos se bifurcaban en un bosque amarillo,
Y apenado por no poder tomar los dos
Siendo un viajero solo, largo tiempo estuve de pie
Mirando uno de ellos tan lejos como pude,
Hasta donde se perdía en la espesura;
Entonces tomé el otro, imparcialmente,
Y habiendo tenido quizás la elección acertada,
Pues era tupido y requería uso;
Aunque en cuanto a lo que vi allí
Hubiera elegido cualquiera de los dos.
Y ambos esa mañana yacían igualmente,
¡Oh, había guardado aquel primero para otro día!
Aun sabiendo el modo en que las cosas siguen adelante,
Dudé si debía haber regresado sobre mis pasos.
Debo estar diciendo esto con un suspiro
De aquí a la eternidad:
Dos caminos se bifurcaban en un bosque y yo,
Yo tomé el menos transitado,
Y eso hizo toda la diferencia.
Versión de María Fernanda Celtasso
O Caminho Não Percorrido
Dois caminhos divergiam num bosque amarelado,
E triste por não poder viajar ambos
E ser um viajante, prolongadamente me detive
E olhei até ao fundo de um o mais que podia
Até onde este se curvava na vegetação;
Depois tomei o outro, tão justo tão honesto,
E tendo talvez a melhor pretensão,
Porque era relvado e queria uso;
Embora quanto a isso o passar ali
Tinha gasto ambos mais ou menos o mesmo,
E ambos naquela manhã igualmente se estendiam
Em folhas que nenhum passo havia escurecido.
Oh, deixei o primeiro para outro dia!
Embora sabendo como via leva a via,
Duvidava que devesse aqui voltar.
Direi isto com um suspiro
Algures num tempo futuro:
Dois caminhos divergiam num bosque, e eu
Eu tomei o menos viajado,
E isso tem feito toda a diferença.
El camí no escollit
Traducció de Josep Maria Jaumà
Dos camins divergien al bosc groc
i, sentint no poder fer-los tots dos
i ésser un sol viatger, vaig aturar-me
a contemplar-ne un fins on se’l veia
despararèixer rere el sotabosc.
Però vaig triar l’altre, igual de bell,
i fins potser amb motius més convincents,
cobert com era d’herba no petjada;
malgrat que, ben mirat, tant l’un com l’altre
havien estat fressats quasi igualment.
Aquell matí se’ls veia ben semblants
amb fulles no ennegrides per cap pas.
Ah, vaig guardar el primer per un altre dia!
Però sé prou que un camí mena a un altre
i vaig dubtar si mai hi tornaria.
D’aquí a molts i molts anys contaré
qui sap on, amb un sospir, el fet:
dos camins divergien dins d’un bosc,
jo vaig triar el menys fressat de tots dos,
això ha fet que tot fos diferent.
Observo que hoy no nos has dejado moraleja ¿Quién podría tener una ambivalente?
ResponderBorrarEstas decisiones son tan personales como personal es el modo de encontrar felicidad.
¿Seguir un camino sólo porque un día lo decidimos así?
¿Saber que estábamos equivocados y volver sobre nuestros pasos?
¿Sentir apatía en cualquier sendero?
¿No querer saber?
¿Y si acertamos a la primera?
¿Lo sabremos si nunca recorrimos otro?
¡Ufff!
El futuro es el camino que se bifurca hoy
Un saludo a todos.
Mi interpretación personal ( cada uno lo ve de distinto manera, y eso es lo bello de la poesía), es que ante dos caminos iguales, hay que elegir el menos trillado, nos podemos equivocar, pero es mas probable descubrir algo nuevo.
ResponderBorrarEstoy de acuerdo : nos podemos equivocar, y lo hacemos, pero aprendemos mucho más.
ResponderBorrarPero no hay muchos valientes...
Un saludo
Una vez elegido uno de los dos caminos debemos asumirlo en profundidad, ni volviendo podríamos tener la certeza sobre lo correcto o no de la elección. Hay que elegir, no quedarnos paralizados. Todos los días debemos elegir una o más veces.
ResponderBorrarCanta Ruben Blades:
Decisiones (Ave María), cada día (Si señor).
Alguien pierde, alguien gana ¡Ave María!
Decisiones, todo cuesta.
Salgan y hagan sus apuestas,
¡Ciudadanía!
Ana: Muy buenas preguntas, y la afirmacion El futuro es el camino que se bifurca hoy, es muy cierta.
ResponderBorrarOnlymary: algunos pocos valientes han hecho grandes descubrimientos apartandose del camino trilado.
Galatea: Estoy de acuerdo, debemos asumir nuestras decisiones, el quedar paralizado ante una decisión (decidofobia), generalmente acarrea consecuencias nefastas
Gracias por tu visita a mi desván, he sentido rubor cuando has halagado mi poema, que más quisiera yo que ser poetisa y vivir como las hojas al viento de aqui para allá.
ResponderBorrarLos caminos unas veces no llevan hacia destinos que aún siendo pensando estan sujetos a los avatares de la vida...es por eso que me gusta ser hoja de otoño que el viento no sabe el destino donde la va a depositar.
Un saludo desde España
escoja el camino que escoja cada uno nunca debe arrepentirse del que dejó de tomar.
ResponderBorrartambién estoy de acuerdo contigo, Ulysses, en que el menos trillado es el que nos puede deparar cosas más interesantes.
biquiños,
Muchas veces tomamos el camino equivocado, pero de esa equivocacion aprendemos, lindo poema, besos, cuidate.
ResponderBorrarHas plasmado un muy buen tema.
ResponderBorrary como simpre dejas a uno reflexionando
que es la felicidad?
cuál es el camino?
y tantos otros interrogantes....
Esta en cada quién la felicidad, y el camino a tomar también
como muchas veces lo he plasmado en mis posts.
Te dejo mi saludo y deseo que tengas un muy buen comienzo de semana
mary carmen
os dejo mi Paz
www.walktohorizonblogspot.com
A veces la vida se difulca como esos dos caminos y nos cuesta decidir. Creo que para eso inventaron las monedas. ¿no?
ResponderBorrarDesde muy pequeños tenemos a nuestros ojos dos caminos, la senda del bien y la del mal. ¡He ahí a no equivocarnos!
ResponderBorrarAbrazos♥
Hola,
ResponderBorrarhe recalado en tu blog, he elegido este camino y creo que he acertado en ello.
Sin saber si el tránsito será intenso o extenso, no es relevante, solo se que promete tráfico, tránsito en palabras y eso es ya una motivación.
Nos leemos
blas
Soy su eterna enamorada.
ResponderBorrarMe ubiera gustad conocerlo, supe de el ya mayorcita, pero vale la pena tener sus palabras en las manos.
Yo tambien tome ese camino, y no me arrepiento.
El ya transitado por muchos es muy trillado y fácil, pero las espesuras y descubrimientos nos van formando el caracter y limpiando el alma...yo aún sigo por ese camino.
Gracias por visitrme, eres uno ser querido por esta Abuela.
Cariños
Qué hermosa poesía! Me gustó mucho
ResponderBorrarHola.
ResponderBorrarYa estoy volviendo de a poquito, pero vuelvo a circular...
Con más tiempo, leeré todo lo que me perdí.
Cariños.
La poesía en si es muy bonita y sencilla.
ResponderBorrarAhora el camino que se tome es como te ha ido en la vida y según el tomado es diferente.
El mero echo de ser el primero o el segundo, fíjate que sencillo y que dificil al terminar de los tiempos.
Un saludo y nos vemos.
Vaya, has puesto una versión en catalán! Hermoso poema. Desde luego, elegir un camino u otro en la vida hace que todo cambie.
ResponderBorrarBesos selváticos.
que lindo! adorei ver que tem um poema em portugues!
ResponderBorrar