Retrato de Huidobro pintado por Picasso
Pablo Neruda
Pablo de Rokha
La guerrilla literaria entre Vicente Huidobro, Pablo de Rokha y Pablo Neruda
Los tres poetas chilenos mas grandes del siglo XX, no podían coexistir en el Olimpo literario, cuatro si contamos a Gabriela Mistral, quien se mantuvo aparte. Fue una gran guerra de egos. Los tres pertenecían al partido comunista. No podían caber tres genios, en un país tan pequeño (unos tres millones de habitantes). Sus mutuas diatribas, no tocaron, caballeros ellos, a Gabriela Mistral.
El premio Nobel de literatura otorgado a Neruda en 1971 pudo ser el punto final de la guerrilla. Huidobro y de Rokha están muertos. Pero la pasión es mas fuerte, y en su discurso del Nobel, arremete contra Huidobro, señalando que "el poeta no es un pequeño Dios"
El premio Nobel de literatura otorgado a Neruda en 1971 pudo ser el punto final de la guerrilla. Huidobro y de Rokha están muertos. Pero la pasión es mas fuerte, y en su discurso del Nobel, arremete contra Huidobro, señalando que "el poeta no es un pequeño Dios"
El Affaire Neruda-Tagore
La Revista “PRO’ en su número 2 aparecido en Noviembre de 1934, publicó,sin comentarios, los siguientes poemas :
Rabindranath Tagore(1861-1941)
Poema 30
Tú eres la nube crepuscular del cielo
de mis fantasías.Tu color y tu forma
son los del anhelo de mi amor. Eres mía, eres
mía, y vives en mis sueños infinitos.
Tienes los pies sonrojados del resplandor
ansioso de mi corazón,¡segadora de mis
cantos vespertinos!Tus labios agridulces
saben a mi vino de dolor.Eres mía,eres
mía,y vives en mis sueños solitarios.
Mi pasión sombría ha oscurecido tus
ojos, ¡cazadora del fondo de mi mirada!
En la red de mi música te tengo presa.
amor mío. Eres mía, eres mía,
y vives en mis sueños inmortales.
(de El Jardinero, traducción de Zenobia Camprubí de Jiménez.)
Pablo Neruda
Poema 16
En mi cielo al crepúsculo eres como una nube
y tu color y forma son como yo los quiero.
Eres mía, eres mía, mujer de labios dulces,
y viven en tu vida mis infinitos sueños.
La lámpara de mi alma te sonrosa los pies,
el agrio vino mío es mas dulce en tus labios
¡Oh, segadora de mi canción de atardecer,
cómo te sienten mía mis sueños solitarios!
Eres mía, eres mía, voy gritando en la brisa
de la tarde, y el viento arrastra mi voz viuda.
Cazadora del fondo de mis ojos, tu robo
estanca como el agua tu mirada nocturna.
En la red de mi música estas presa, amor mío,
y mis redes de música son anchas como el cielo.
Mi alma nace a la orilla de tus ojos de luto.
En tus ojos de luto comienza el país del sueño.
(De 20 poemas de amor y una canción desesperada. Nascimento.Santiago, VI-1924)
___________________________________________________________
Vicente Huidobro contestó en la revista VITAL
Quieren pelea, ahora van a saber lo que es pelea
Publicado este plagio, se produce un fenómeno curioso en los de Los Compinches : Gran indignación, furia (uterina) .
Contra quién? ¿Contra Neruda por haber plagiado? ¿Contra Tagore por haber escrito diez años antes un poema bastante tonto y con las mismas ideas que iba a tener diez años después Pablo Neruda?
No. La indignación va contra el que descubrió el plagio.
Es el colmo.
Y por no dejar de equivocarme, los compinches se enfurecen con Huidobro, quien no tenía arte ni parte en el asunto. Es más colmo.
¿De dónde proviene el odio de a Huidobro? ¿Acaso porque algún critico ha dicho que Neruda no existiría sin Huidobro? Pero no se enojaría si le dijeran que él no habría, podido existir sin Rimbaud o sin Apollinaire.
Huidobro es culpable de todo lo que le pasa a Neruda.
Huidobro tiene la culpa de que Neruda haya plagiado.
Huidobro tiene la culpa de que Tagore se dejara plagiar.
Huidobro tiene la culpa de que Neruda leyera a Tagore.
Huidobro tiene la culpa de que Tagore gustara a Neruda.
Huidobro tiene la culpa de que Volodia descubriera el plagio.
Ataquemos a Huidobro, calumniemos a Huidobro.
Si los jóvenes no admiran a Neruda es culpa de Huidobro.
Si hay un poeta en Magallanes; que encuentra viejo y pasado a Neruda es culpa de Huidobro.
Si hay un poeta en Arica que encuentra los versos de Neruda romanticones y azucarados es culpa de Huidobro.
Calumniemos a Huidobro, ataquemos a Huidobro. Se publican algunos artículos,se preparan trampas y celadas, etc...
Los compinches de Neruda empiezan su campaña subterránea de mentiras y de intrigas. Un día Huidobro se cansa o amanece de mal humor y se decide a hacer estallar el absceso de intrigantes, capitaneados por Tomás Lagos y Diego Muñoz.
PRIMER COMENTARIO
¿Es qué mi presencia, en el mundo es un obstáculo para la felicidad del señor Neruda y sus amigos?
Siento mucho no poderme suicidar por el momento.
Es el colmo.
Y por no dejar de equivocarme, los compinches se enfurecen con Huidobro, quien no tenía arte ni parte en el asunto. Es más colmo.
¿De dónde proviene el odio de a Huidobro? ¿Acaso porque algún critico ha dicho que Neruda no existiría sin Huidobro? Pero no se enojaría si le dijeran que él no habría, podido existir sin Rimbaud o sin Apollinaire.
Huidobro es culpable de todo lo que le pasa a Neruda.
Huidobro tiene la culpa de que Neruda haya plagiado.
Huidobro tiene la culpa de que Tagore se dejara plagiar.
Huidobro tiene la culpa de que Neruda leyera a Tagore.
Huidobro tiene la culpa de que Tagore gustara a Neruda.
Huidobro tiene la culpa de que Volodia descubriera el plagio.
Ataquemos a Huidobro, calumniemos a Huidobro.
Si los jóvenes no admiran a Neruda es culpa de Huidobro.
Si hay un poeta en Magallanes; que encuentra viejo y pasado a Neruda es culpa de Huidobro.
Si hay un poeta en Arica que encuentra los versos de Neruda romanticones y azucarados es culpa de Huidobro.
Calumniemos a Huidobro, ataquemos a Huidobro. Se publican algunos artículos,se preparan trampas y celadas, etc...
Los compinches de Neruda empiezan su campaña subterránea de mentiras y de intrigas. Un día Huidobro se cansa o amanece de mal humor y se decide a hacer estallar el absceso de intrigantes, capitaneados por Tomás Lagos y Diego Muñoz.
PRIMER COMENTARIO
¿Es qué mi presencia, en el mundo es un obstáculo para la felicidad del señor Neruda y sus amigos?
Siento mucho no poderme suicidar por el momento.
Vicente Huidobro
Continuará...
Volodia Teitelboim habría descubierto este supuesto plagio, acudía todas las tardes a la biblioteca nacional, en sus búsquedas tropieza con Rabindranath Tagore.Escándalo. El numero 16 de los Veinte poemas de amor es un plagio de El Jardinero de Tagore. Volodia Teitelboim pertenecía al grupo de Huidobro.
Continuará...
jajajaj huidobro decía que neruda escribía para nenas de quince y otras más, en fin si es o no plagio queda en la verdad de él, en todo caso el último que dijo algo nuevo en palabras fue ADAN de ahí en adelante nada nuevo bajo el sol, las palabras se combinan y se aliñan pero ya estan todas retoditas hechas y dichas:=))
ResponderBorrarmuakis de sol
Decepcionan bastante las peleas entre escritores,los celillos y todo eso,nos quedaremos con sus obras y,por suerte para ellos,no son todas perfectas o no habría quien les soportara.Un abrazo
ResponderBorrarQué buena entrada Ulysses. No sabía que Huidobro fuera comunista.
ResponderBorrarLa sociedad entera de esa época debe haber estado pendiente de estas diferencias.
Cuál respuesta habrá sido más inteligente y sabrosa que la otra, teniendo en cuenta el peso literario de los involucrados.
Con el otro Pablo, parece que la cosa fue más violenta.
Esperamos la continuación
¿Casualidad?...pero de parecer plagio, lo parece.
ResponderBorrarSaludos.
Aclaración :
ResponderBorrarPor supuesto la cosa no quedo así, y todo esto duró años.
¿Por qué publicar cosas que parecen añejas?
Por la importancia histórica y la influencia en sus poemas. Los poetas son seres humanos con sus grandezas y defectos.
Las obras no nacen por generación espontánea, son producto delas circunstancias.
Si estuvieran presentes en los plagios actuales que los lees por todas partes se suicidarian en conjunto!!!!!
ResponderBorrarCariños y gracias por tu visita.
Ulises, yo algo lei de este plagio, y hay que tomar en cuenta que indio Rabindranath Tagore, asi lo llamaban murio en 1941 y pablo neruda era mucho mas joven y murio en 1973 y el titular decia
ResponderBorrar"El triste e innecesario plagio de Pablo Neruda
Al indio Rabindranath Tagore"sin mas palabras.
Un saludo.
Antonia
Ulises pasé a pedirte un favor,¿sabes algo de ENZO ANTONIO?no ha renobado su blog de navidad, estará enfermito, sabes algo o cambio de blog?
ResponderBorrarbueno gracias de antemano
Antonia
Me encanto ese post, prefiero siempre a Neruda , besos, cuidate.
ResponderBorrarDisfruto con esta entrada y espero la prometida continuación...
ResponderBorrarPobre Huidobro, con lo que me gusta...Quizás, si la mujer de Juan Ramón no hubiera traducido...jajaja Ufff, no puedo tomar partido. Viva Chile es lo que se me ocurre por estos señores de las letras, cada uno de ellos irrepetible e inmejorable.
Como siempre, gracias Ulysses.
Muy buena entrada Ulysses. He leído al respecto en el libro de Neruda "Confieso que he vivido", pero no a este nivel de detalle.
ResponderBorrarAguardo continuación ya que es un muy buen complemento para lo que ya sé sobre el tema.
Beso grande.:-)
Ni los más grandes están exentos de defectos. ¡Ay, qué mala es la envidia!
ResponderBorrarBesos felinos.
Hola amigo ESTE ES EL BLOG.
ResponderBorrarhttp://aquiconeldiablo.blogspot.com/
Cuanta información Ulysses, para ir conociendolos más a tan importantes escritores.
ResponderBorrarNo se tolera el éxito, aceptar que guste lo que hace un colega.
En esas dos poesías yo lo que veo es una admiración de Neruda a Tagore, cada cual a su manera y con sus propias circunstancias escribió como lo sintió.
Volveré por la continuación...
Un abrazo
He buscado entre mis libros y he encontrado uno de 1974 porque siempre me gustó mucho Tagore,este libro se llama Gitanjali,La luna nueva y El jardinero,debe de ser una especie de antología y tengo también un epistolario de Tagore.
ResponderBorrarTodo esto para decirte que la traducción del poema XXX no es igual que la que tú tienes ahí,aunque sí es muy parecido.
Tú eres la nube del crepúsculo que flota en el cielo de mis sueños.
Te dibujo según los anhelos de mi amor.
Eres mía,y habitas en mis sueños infinitos.
Tus pies se colorean con el fulgor de mi deseo,espigadora de mis cantos vespertinos.
Tus labios tienen el amargor y la dulzura de mi vino de dolor.
La sombra de mi pasión ha oscurecido tus ojos.
Eres la alucinación de mi mirada.
Te he prendido y envuelto en la red de mis cantos,amor mío.
Eres mía,y habitas en mis sueños infinitos.
Saludos
al final, lo importante es que ambos fueron grandes artistas que nos hicieron disfrutar con su literatura. Un abrazo.
ResponderBorrar¡Qué cosas!.
ResponderBorrarY puede servir de meditación a cualquier humano ¿hasta qué lugar puede alcanzara nuestro ego?, ¿por qué nos cuesta tanto dar a los demás el mérito que merecen?.
En fin: naturaleza humana ¿de qué estarás hecha?
wowwwwwwwww!!!
ResponderBorrarPq Neruda agregó una estrofa más al poema 20 de Tagore si estaba párafraseando a otro?. Creo que les quiso meter el dedo en la boca a todos con su explicación, además tardía.
ResponderBorrarporque no fueron amigos hicen si un equipo hicen si si los mejores
ResponderBorrarMal Neruda. ¿Pero quién no copió? 100% seguro que el único escritor que no plagió fue el primero. Lo digo aunque caiga de cajón, o sea de Perogrullo, o sea de lo que se te antoje.
ResponderBorrar