Casa de Neruda "La Chascona" |
Retrato de Matilde Urrutia (Diego Rivera 1954) |
Los versos del Capitán
Los Versos del Capitán, nacen de un amor oculto que vivió Pablo Neruda a comienzos de los años 50, mientras vivía en exilio junto a su mujer, la pintora Delia Del Carril. En México el poeta chileno comienza una relación secreta con Matilde Urrutia de la Cerda, que dan origen a Los Versos del Capitán, la primera edición salió el ocho de julio de 1952 de la imprenta Arte Tipográfico de Nápoles con papel marfil hecho a mano, la tipografía Bodoni e ilustraciones de Ricci. En la portada, la cabeza de una medusa. Tuvo una tirada de cuarenta y cuatro ejemplares y fue publicado como anónimo. Se le consideró clandestino.
Por lo demás, el libro fue celebrado por todo lo alto en Capri, con sus numerosos amigos en “una mesa florida, frutti di mare, y vino transparente como el agua”.
El libro permaneció anónimo con un prólogo falso de Rosario de la Cerda, hasta 1963, cuando fue reeditado con el nombre de su autor: Pablo Neruda. Con la siguiente explicación:
"Mucho se discutió el anonimato de este libro. Lo que yo discutía en mi interior mientras tanto, era si debía o no sacarlo de su origen íntimo: revelar su progenitura era desnudar la intimidad de su nacimiento. Y no me parecía que tal acción fuera leal a los arrebatos de amor y furia, al clima desconsolado y ardiente del destierro que le dio nacimiento.
Por otra parte pienso que todos los libros debieran ser anónimos. Pero entre quitar a todos los míos mi nombre o entregarlo al más misterioso, cedí, por fin, aunque sin muchas ganas.
¿Que por qué guardó su misterio por tanto tiempo? Por nada y por todo, por lo de aquí y lo de más allá, por alegrías impropias, por sufrimientos ajenos. Cuando Paolo Ricci, compañero luminoso, lo imprimió por primera vez en Nápoles en 1952 pensamos que aquellos escasos ejemplares que él cuidó y preparó con excelencia, desaparecerían sin dejar huellas en las arenas del sur.
No ha sido así. Y la vida que reclamó su estallido secreto hoy me lo impone como presencia del inconmovible amor.
Entrego, pues, este libro sin explicarlo más, como si fuera mío y no lo fuera: basta con que pudiera andar solo por el mundo y crecer por su cuenta. Ahora que lo reconozco espero que su sangre furiosa me reconocerá también".
Pablo Neruda
Isla Negra, noviembre de 1963
Nota: La chascona era el apodo de Matilde Urrutia por su frondosa cabellera
Por lo demás, el libro fue celebrado por todo lo alto en Capri, con sus numerosos amigos en “una mesa florida, frutti di mare, y vino transparente como el agua”.
El libro permaneció anónimo con un prólogo falso de Rosario de la Cerda, hasta 1963, cuando fue reeditado con el nombre de su autor: Pablo Neruda. Con la siguiente explicación:
"Mucho se discutió el anonimato de este libro. Lo que yo discutía en mi interior mientras tanto, era si debía o no sacarlo de su origen íntimo: revelar su progenitura era desnudar la intimidad de su nacimiento. Y no me parecía que tal acción fuera leal a los arrebatos de amor y furia, al clima desconsolado y ardiente del destierro que le dio nacimiento.
Por otra parte pienso que todos los libros debieran ser anónimos. Pero entre quitar a todos los míos mi nombre o entregarlo al más misterioso, cedí, por fin, aunque sin muchas ganas.
¿Que por qué guardó su misterio por tanto tiempo? Por nada y por todo, por lo de aquí y lo de más allá, por alegrías impropias, por sufrimientos ajenos. Cuando Paolo Ricci, compañero luminoso, lo imprimió por primera vez en Nápoles en 1952 pensamos que aquellos escasos ejemplares que él cuidó y preparó con excelencia, desaparecerían sin dejar huellas en las arenas del sur.
No ha sido así. Y la vida que reclamó su estallido secreto hoy me lo impone como presencia del inconmovible amor.
Entrego, pues, este libro sin explicarlo más, como si fuera mío y no lo fuera: basta con que pudiera andar solo por el mundo y crecer por su cuenta. Ahora que lo reconozco espero que su sangre furiosa me reconocerá también".
Pablo Neruda
Isla Negra, noviembre de 1963
Nota: La chascona era el apodo de Matilde Urrutia por su frondosa cabellera
es un libro maduro
ResponderBorrarmucho mejor para mi gusto personal que el de veite poemas de amor y una canción desesperada
este Neruda navega por pasiones y sensaciones mucho más logradas
para ejemplo
"la noche en la isla"
He dormido contigo
toda la noche mientras
la oscura tierra gira
con vivos y con muertos,
y al despertar de pronto
en medio de la sombra
mi brazo rodeaba tu cintura.
Ni la noche, ni el sueño
pudieron separarnos.
un abrazo francisco, fuerza y paz
Gracias Elisa por este excelente poema de Neruda.
ResponderBorrarUn gran abrazo amiga y gracias por tus condolencias.
Uly,
ResponderBorrarte envío de nuevo un abrazo y un beso fuerte.
Hola Ulysses
ResponderBorrarMe gustó el post y esa idean de echar a andar un libro anónimo. Que bonito y que libre de vanidad... luego lo recibió maduro y aceptado que interesante. Qué bueno que sigues con el Blog
Abrazo
esta semana, justamente, he estado leyendo la historia de Neruda y Matilde en una revista, y he leído unas cartas entre ellos que estaban inéditas.
ResponderBorrarbiquiños,
Hace dos días terminé de leer Ardiente paciencia. Qué dato!!!, por lo menos para mí.
ResponderBorrarSaludos